Казнить нельзя помиловать

Казнить нельзя помиловатьКазнить нельзя помиловать — распространённое крылатое выражение для описания двух взаимоисключающих возможностей, где смысл меняется в зависимости от места паузы после или перед словом «нельзя». Многочисленные примеры подобных выражений дают греческие легенды об оракулах, когда из-за двусмысленности фразы предсказания сбывались с точностью до наоборот.

Фраза приписывалась различным русским царям, начиная с Петра I, хотя появилась она довольно поздно и, возможно, восходит к западным источникам. Так, резолюция «Помиловать нельзя. Сослать в Сибирь» (англ. «Pardon impossible. To be sent to Siberia») — приводилась в газетной колонке американского журналиста Р. Рипли (англ. Robert Ripley) «Хотите верьте, хотите нет». Так будто бы ответил Александр III на прошение о помиловании, но императрица Мария Фёдоровна переставила точку.

Ее также приписывают императору Карлу V (1500—1558) в форме «Perdón imposible que cumpla su condena» (букв. «Простить невозможно исполнить его приговор»).

Известна ранняя легенда подобного рода — история о письме английской королевы Изабеллы к тюремщику её мужа Эдуарда II, убитого в 1327 году: «Edvardum occidere nolite timere bonum est» (возможный перевод с латыни: «Эдуарда убить не смейте выказывать страх»).

У советского зрителя наиболее широкую известность выражение получило после мультфильма «В стране невыученных уроков» (режиссёр Юрий Прытков, 1969), в котором жизнь главного героя зависела от того, как он расставит знаки препинания в этом предложении. Также встречается в мультфильме «Двенадцать месяцев», где данную резолюцию пытается правильно применить юная королева.


Добавить комментарий

Войти через: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *