Шваль, Шушера, Шаромыга, Шантропа

Шваль, шатропа, шарамыга, шушера
Все эти слова объединяет одно - они пришли к нам из французского языка после войны 1812 года. Происхождение слов описано немного в шутливом тоне, но это не отменяет исторической достоверности событий.

Когда разбитая французская армия бежала из-под Москвы (Москва была сожжена русскими при отступлении, а морозы были за 30С), русские крестьяне спрашивали голодных и оборванных французов: "Куда ж вы идете, милейшие? " А несчастные французики отвечали, мол домой: "СHEZ CHERIE"(ШЭ ШЕРИ - К МИЛОЙ). Сердобольные крестьяне не знали языка, поэтому стали называть этих несчастных оборваных французиков ШУШЕРОЙ.

Слово "шваль" - это не что иное, как русская транскрипция франзузского слова "шевалье" (в пер. означает "всадник"), дворянского титула во франции. Во время отступления французам пришлосьиз-за голода есть павших лошадей (лошадь по французски - sheval) и мародерствовать в поисках еды и крова. В народе их и прозвали швалью, а впоследствии так стали пренебрежительно называть всех дрянных, никчемных людей.

Из этой же "оперы" и слово ШАРОМЫЖНИК. Когда французы обращались к русским, чтобы те дали поесть или пустили на постой, они вежливо говорили CHER AMI! (ШЕР АМИ - милый друг), крестьяне их привечали, но после этого французов, так и прозвали - шарамыжниками. Мол отребье, ничего своего нету.

На преподавателей и гувернеров из Франции в России в свое время был высокий спрос (опять же, много пленных французов оставались работать в качестве руководителей крепостных театров или в роли капельмейстеров). Вердикт капельмейстера "не будет петь" по французски пишется как "chantra pas", т.е "шантрапа" в русской транскрипции. Это слово несет негативную нагрузку, так как изначально такой "приговор" означал, что человек к пению не годен, т.е. толку от него никакого, будет шататься без дела ...а дальше следует цепочка логических умозаключений.


Добавить комментарий

Войти через: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *