Шваль, Шушера, Шаромыга, Шантропа

Шваль, шатропа, шарамыга, шушера
Все эти слова объединяет одно — они пришли к нам из французского языка после войны 1812 года. Происхождение слов описано немного в шутливом тоне, но это не отменяет исторической достоверности событий.

Когда разбитая французская армия бежала из-под Москвы (Москва была сожжена русскими при отступлении, а морозы были за 30С), русские крестьяне спрашивали голодных и оборванных французов: «Куда ж вы идете, милейшие? » А несчастные французики отвечали, мол домой: «СHEZ CHERIE»(ШЭ ШЕРИ — К МИЛОЙ). Сердобольные крестьяне не знали языка, поэтому стали называть этих несчастных оборваных французиков ШУШЕРОЙ.

Слово «шваль» — это не что иное, как русская транскрипция франзузского слова «шевалье» (в пер. означает «всадник»), дворянского титула во франции. Во время отступления французам пришлосьиз-за голода есть павших лошадей (лошадь по французски — sheval) и мародерствовать в поисках еды и крова. В народе их и прозвали швалью, а впоследствии так стали пренебрежительно называть всех дрянных, никчемных людей.

Из этой же «оперы» и слово ШАРОМЫЖНИК. Когда французы обращались к русским, чтобы те дали поесть или пустили на постой, они вежливо говорили CHER AMI! (ШЕР АМИ — милый друг), крестьяне их привечали, но после этого французов, так и прозвали — шарамыжниками. Мол отребье, ничего своего нету.

На преподавателей и гувернеров из Франции в России в свое время был высокий спрос (опять же, много пленных французов оставались работать в качестве руководителей крепостных театров или в роли капельмейстеров). Вердикт капельмейстера «не будет петь» по французски пишется как «chantra pas», т.е «шантрапа» в русской транскрипции. Это слово несет негативную нагрузку, так как изначально такой «приговор» означал, что человек к пению не годен, т.е. толку от него никакого, будет шататься без дела …а дальше следует цепочка логических умозаключений.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *